przez Zona_Citizien w 17 Kwi 2011, 16:06
Ta, z w dwojga złego lepiej polskie napisy do kwestii rosyjskich niż dabing.
Szanse na to, że dubbing się uda, wynoszą 1 do zyliona. Tylko kilka gier może się pochwalić udanym polskim dubbingiem np. "Najdłuższa Podróż" lub "Postal 2" (ten miał nawet lepszy niż oryginał).
I tak nic Utty nie przebije.
"Masz tu artefakt!
Masz tu ananasa!
Granada, pacanie!
Idika mnie!"
Cytaty z serii S.T.A.L.K.E.R.