No i tak - faktycznie po zainstalowaniu spolszczenia część tekstów nadal wyświetla się po angielsku. Dlaczego? Dlatego, że jak zdążyłem się przyjrzeć, mod jest trochę niechlujnie zrobiony jeśli chodzi o teksty, część "stringów" powtarza się w różnych plikach xml (np recepty występują jeszcze w string_table_general ale gra ich nie czyta stamtąd, poza tym dublują się opisy przedmiotów i parę innych rzeczy). Trochę się tym pobawiłem, i obecnie jest już OK, co więcej, okazuje się, że po tym jak Rasalom spolszczył "recepty" do tłumaczenia - nie zostało wiele do roboty - bo lwią część dialogów da się przenieść z polskich oryginalnych plików od STALKERa - i być może pełna polska wersja OL stanie się ciałem. Ja obecnie po wczorajszych "zabawach" z xml-ami mam już prawie, że całą polską wersję, pozostaje mi przetłumaczyć resztę charakterystycznych dla OL tekstów np. opisy zwarć do encyklopedii itp, a to już nie jest tak strasznie wiele.
Mam także kłopot, bo na przykład nie wiem już zupełnie co zrobić, żeby wyświetlały się polskie imiona kluczowych postaci - np taki Kutwa - mimo, że wszędzie już go "spolszczyłem" - on nadal w grze występuje jako Skinflint. Może wiecie gdzie jeszcze występują imiona postaci, bo ja już kompletnie nie mam pomysłu....?
Jeśli nic się nie wyklaruje to ja posiedzę jeszcze nad tym w weekend i w przyszłym tygodniu udostępnię to co skompilowałem ze spolszczenia Rasaloma, songoku plus moja skromna inwencja, poprawki itp.
======= mała prośba =========
Wiem, że to zawracanie dupy i upierdliwość, ale mógłby ktoś łaskawy wrzucić tego ostatniego fixa OL 2.1.1. pod 1.0004 na plikosa (
http://www.plikos.pl)? Idioci poblokowali nam większość stron, łącznie z filefrontem czy rapidem...