Meesh napisał(a):wrażliwą duszyczkę artysty
Meesh napisał(a):Aha, i znowu zejście ad personam - słabe.
Meesh napisał(a):Przekład growy nie jest dokładny, nie brzmi dobrze i razi sztucznością. Być może jeśli gra się tylko w polską i okazjonalnie angielską wersję, to się można przyzwyczaić i wmówić sobie, że tak powinno być, natomiast jeżeli zna się oryginał, to chce się płakać. Wersja PL nie była tłumaczona z RU, tylko z ENG, więc jest to tłumaczenie z tłumaczenia - z założenia idiotyzm stojący w sprzeczności z zasadami sztuki. Tyle na temat drogi krawasos -> bloodsucker -> pijawka.
"Nowa terminologia" wydaje się co poniektórym zbędna etc etc wyłącznie dlatego, że się przyzwyczaili do starej, siermiężnej, paździerzowej sieczki, którą zaserwowali im polscy developerzy. Ja w wersję polską nigdy nie grałem, więc nie miałem tego problemu; jak zagrałem, to zapłakałem krwią i szybko zrobiłem reinstall po rosyjsku.
Meesh napisał(a):W pełni popieram, i gdyby w tłumaczeniu PL był "krwiopijca", to bym go pewnie nie ruszył... jakkolwiek nieodmiennie mi się kojarzy ze starym komiksem Tadeusza Baranowskiego
Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 0 gości